Colours of the Alphabet Impact Projects

 

The film’s impact campaign was split into two: firstly a UK focused cinema release and audience engagement project, followed by an Africa wide impact campaign, that focused on supporting indigenous African language subtitling, through training and capacity development, audience engagement, and the release of the film in 30 African languages. The full details of these campaigns can be viewed in detail at the online report below and at the link here

UK Impact Project

Our aim was to foster UK audience awareness and engagement with the issues at the heart of the film, specifically framed around the global lack of mother tongue education in all countries. We therefore encouraged audiences to consider how these issues related to their local linguistic and cultural context. The national campaign was also conceived as a means to lay the groundwork for an African impact campaign.

For this first phase of the project the campaign was launched via a tour of theatrical and non-theatrical screenings and events across the UK, with a specific focus on Scotland.

UK Impact Aims.
  • Educate and inform people about the global challenge in mother-tongue language education.
  • Support and facilitate local and national discussion relating to minority language experience in education.
  • Promote the positive case for bilingual, multilingual and mother tongue education.
  • Encourage the public to get involved in the film’s international impact campaign.
UK Impact Activity
  • Film festival launch at the Glasgow Film Festival, followed by festival campaign.
  • UK Theatrical Tour with each screening and event supported by Q and As with the filmmaker and local/national linguistic specialists including writers, poets, academics, and educators.
  • Engagement with national and local press. Engagement with local schools and teachers

African Impact Campaign

A campaign to increase the awareness and societal value of indigenous African languages through a continent wide language subtitling and translation project – training a new generation of African language subtitlers, enabling the release of the film in 30 languages across the continent, supported by an audience awareness through a parallel social media campaign.

African Impact Aims
  • Create awareness of the film and its launch on UNESCO’s International Mother Language Day (IMLD)
  • Educate and inform an online African audience about the continent-wide challenge in mother- tongue language education.
  • Support and facilitate online, national and regional discussions relating to minority language experience in education.
  • Promote the positive case for bilingual, multilingual and mother tongue education.
  • Encourage the public to engage with our social media and Afridocs platform
  • Support indigenous language literacy campaigns
African Impact Activity
  • Release the film in 30 African languages across all 50 African countries.
  • Train 54 new African language subtitlers and proof readers
  • Create new open source subtitle training material for other indigenous language communities.
  • Establish the first African Film Translation Network
  • Online social media campaign
Recent Posts
Recent Comments
Archives
Categories