In theatres now! DVD and Online streaming coming soon!
If you have:
- An interest in film translation,
- Willingness to learn new skills leading to work opportunity,
- A fluent knowledge of English (or French, with a good knowledge of English),
- Your mother-tongue is one of the languages listed below, and you are highly confident in your written skills in this language, we would love to hear from you.
Langauges: Akan / Twi, Amharic, Bambara, Bemba, Ewe, Fula, Hausa, Igbo, Kikuyu, Kinyarwanda, Lingala, Luganda, Luo, Magalasy, Makhuwa, Mossi / Mooré, Oshiwambo, Setswana, Shona, Swahili, Tigrinya, Tsonga, Wolof, Xhosa, Yoruba, Zulu
About the film and impact project:
Colours of the Alphabet is a unique feature documentary that explores the reality of language, education and childhood in Africa. Filmed over 12 months in rural Zambia, the film tells the story of three children and their families and asks the question: does the future have to be in English?
Colours of the Alphabet focuses on the global issues surrounding mother-tongue education and linguistic diversity. UNESCO estimates that 40% of the world’s population, or 2.3 billion people, lack access to education in their own language. This situation is most acute in Africa where our outreach project will take place. We need your help to change this situation.
Following a successful European festival and theatrical distribution campaign, the producers of Colours of the Alphabet are now preparing to launch the film across Africa. Working with the documentary broadcast network AfriDocs, the film will reach audiences in 49 African nations. As a means of embodying the ethos of the film, the producers are seeking to create subtitled versions of the film in 25 indigenous languages within these 49 nation states. To achieve this they will create a network of translators, whom they will train and support to become professional subtitlers, able to continue translating films in the future.
What is the subtitle training and job opportunity?
We are inviting individuals that meet the criteria outlined above to apply to be part of the project as trainee subtitlers. Successful applicants will be offered free training in subtitling skills, and on the successful completion of the training program they will be offered the paid job of translating and subtitling Colours of the Alphabet into their mother-tongue.
Successful applicants will be required to complete an online translation and subtitle training workshop. This will take place over two weeks in December. You will be able to complete this workshop in your own time, however, it will require you to have good internet access that allows you to watch video lectures, complete reading tasks and practical training tasks.
If you complete the training you will receive a certificate of completion, and be offered the job of translating and subtitling the 60 minute version of the film, to be completed in early January 2018. You will be paid at a standardised introductory subtitlers rate of $2.50 USD per minute. Following the successful completion of the film’s translation you will be offered a place in newly formed African Film Translation Network, with the intention to offer future film productions your services as a trained subtitler.
How to apply
Simply complete the online form at this link. You will need to give a little bit of information on why you would like to take part in this, as well as complete a short language exercises as part of the form. Please remember, places are very limited, so if you are interested in applying, please do so as soon as possible as we will close the applications as soon as we have sufficient applicants.
Any questions, please contact us at: email@example.com
For more information on the film see: